Situação: Ele chegou à casa noturna cedo, a fim de se sentar em lugar privilegiado.
Comentário: Trata-se de locução prepositiva sinônima de “para”, “com o propósito de” e “com a intenção de”. Exemplos:
Veio a fim de assistir ao filme.
Saiu de casa a fim de procurar um pronto-socorro.
Ressalte-se que a forma “a fim de que” é locução conjuncional que indica finalidade, sinônima de “para que”. Exemplo:
Estudou arduamente, a fim de que conseguisse passar nas provas.
Em outro giro, ressalte-se que a expressão “esta a fim”, no Brasil, é sinônima de “estar com vontade de” (= disposto a, interessado em), devendo se restringir à linguagem coloquial (Exemplo: O estagiário está a fim de sair do escritório).
Frise-se, outrossim, que há a expressão Estar a fim de (alguém) – brasileirismo que traduz a intenção de querer namorar uma determinada pessoa (exemplo: O Ricardo está a fim de Joana).
Não se pode confundir com o termo “afim” (do latim affinis “vizinho”) – termo que pode assumir a feição de substantivo ou adjetivo.
a) Como substantivo, tem a acepção de parente por afinidade (comumente usado no plural):
Não podem casar os afins em linha reta.
Os afins foram citados no testamento.
b) Como adjetivo, designa aquele (1) que tem parentesco ou que está ligado a alguém por afinidade (Exemplo: Parentes afins); (2) aquele que tem características em comum com outro elemento, apresentando semelhança (Exemplo: O português e o espanhol são línguas afins); oi (3) algo próximo ou limítrofe (Exemplo: Ferraz de Vasconcelos e Poá são cidades afins).
Fonte: SABBAG, Eduardo de Moraes. Redação Forense e Elementos da Gramática. 3ª Edição. São Paulo: Premie Máxima, 2009, p. 100.
Nenhum comentário:
Postar um comentário